「人們必須接觸歷史,然而因理解所以包容」- 這是我看完這部片第一個想法

由德國與丹麥合作的電影 - 拆彈少年

講述二戰時期德軍佔領丹麥五年間埋下的220萬枚地雷
在1945年二戰結束後由一群德國戰俘徒手拆地雷的真實故事改編
不少的戰俘都還是稚嫩的年輕人,被逼迫著執行拆地雷的任務,面對到的每個丹麥人都不歡迎他們的情況之下
再多的飢餓、辛苦也都只能無盡地往肚裡吞...
每下一分下一秒都不知道是生是死,只能乖乖的面對,相信著士官長那句話「拆完地雷就可以回家」。

undefined

丹麥原文片名為 Under Sandet 直譯的意思是 沙子下
英文片名為 Land of Mine 這邊為雙關語 第一個意思可以翻譯成 我的國土 第二個意思也就是 地雷的土地
中譯為拆彈少年,我個人最喜歡英文片名。

劇情開頭丹麥士官長就對著正在行走的德國兵說 「這是我的國家,我的國土,滾,快滾」
當初德軍踩進丹麥佔領土地,到後來成為別人的戰俘,主人出來喊著 滾出我的國土
不是就像英文片名所指的Land of Mine
或許有些人會認為戰後成為別人的戰俘去拆當時埋下的地雷很合理
但這是不是一種把人性推向黑暗地帶的思考矛盾點
我很喜歡劇情裡頭丹麥士官長跟著孩子們一起成長、相處的畫面
也很喜歡丹麥人對來自德國的這些孩子們予以的藐視與敵意
這樣講可能覺得矛盾,但就是因為這樣的矛盾更能顯現出人性的兩端
我覺得不能很確切的說誰對誰錯,這是一個留給觀眾思考的空間
他們只是孩子,雖然體內流動的血終究是個德國人
對那些丹麥人來說他們就是曾經殘害我們國家的德國人啊,不可原諒
但對於同樣是丹麥人的士官長來說與孩子們相處之後的瞭解,他們是德國人但也是戰爭下的犧牲者不是嗎?

undefined


「我想回家」「我回家之後最想做的第一件事」「我一定可以回家」,不斷出現在孩子們口中的台詞
而下一秒有誰又能知道他們是否能夠存活呢.........。

 

後記 :

特別喜歡這一版的海報,希望觀影後的人看到這張海報都有很深的感觸,未觀影的人可以記住這張海報。

undefined

 

當時拍攝本片的時候
還在拍攝地海岸上意外挖掘到一枚當年沒拆除到、還埋在沙裡的地雷,讓所有劇組人員都十分驚訝呢。
北歐風格的冷色調處理,與平常較常見的好萊塢風格十分不同,很推薦大家去看看這部片呢 !!

undefined


 
 

, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
創作者介紹

拿著槍的凱蒂貓

Pinky 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()