哈囉大家好!!!! 從這篇開始推出新的一系列 - 老 師 不 會 教 的 英 文  undefined

意思就是,可以學到更多怎麼 婊人、撩妹、撩漢 的用語啦 

這篇的主題是用影集學英文,相信大家很多時候看影集有些字總是會聽了也不懂意思

或者想暫停查單字,看一下又停一下的很崩潰又沒效率,看了再多影集好像還是沒學到什麼

跟外國人聊天的時候還是什麼字都用不上的無力感 undefined

在這都聽到你們的心聲啦,所以整理了關於影集當中老師不會教的片語跟俚語,讓你講話更道地!!! 

經過上面很像招生廣告話術的一串,現在開始快跟著我來學習啦 undefined
 

一集分成上下各20分鐘,每天只要花20分鐘,三個月後便能跟外國人順利溝通 

 

這次選的是紅透半邊天的怪奇物語!!!!!!!!!! 

由幾個白目死小孩組成的美國版少年偵探隊,與怪獸交織出的怪誕故事

個人好喜歡這部影集,而且聽美國小孩互相嘴砲真的很可愛也很有趣XD

undefined

 

-----------------------------------------------------------------

排列方式以劇情對話出現順序前後為主 

* 注意: 因是劇情原句,可能有微劇透的情形產生,建議先看完劇再來複習單字

 

(00:00 – 10:00)

 

DUSTIN: We’re so screwed if it’s the Demogorgon.

> screw 當動詞有”旋”、”擰”的意思,當名詞有螺絲的意思
但screw 也有等同於 fuck 的意思,但較文雅一點的說法

在這裡的口語用法是”(我們)完蛋了”的意思

undefined

 

MIKE: An army of Troglodytes charge into the chamber!

> charge into : 向…衝去

undefined

 

LUCAS: Told ya.

> Told ya: = Told you (就告訴你了吧)

undefined

 

 

LUCAS: Don’t be a pussy! Fireball him!

> Pussy : 有著女性陰部的意思,但在這裡的用法則是”儒夫”的意思,
意指那些像女孩子一樣柔弱的男生

undefined

 

DUSTIN: Cast a Protection spell.

> Spell: 當作動詞我們常見的是”拚字”的意思,當作名詞則是有”咒語”的意思

在這裡的 Protection (保護) spell (咒語) 整句翻譯起來的話就是 “施展保護咒”

undefined

 

DUSTIN: she's got a stick up her butt.

> She’s got a stick up her butt: 這句的用法是 “To have (get) a stick up one's butt (ass) ”

意思指的是一個煩躁的、毫無幽默感的態度”

undefined

 

LUCAS: It’s because she’s been dating that douchebag, Steve Harrington.

> douchebag: 在影集、電影非常頻繁能看到這字詞,罵人”渾蛋、白癡”之意

undefined

 

DUSTIN: Yeah, she's turning into a real jerk. (她變得好討人厭)

> jerk: 原本當動詞的意思是有 “把……猛地一拉或一推,一扭,一扔等意

在這裡的jerk,指的是蠢蛋、爛人的意思

undefined

 

DUSTIN: Son of a bitch.

> Son of a bitch: 罵人”王八蛋”之意

undefined

 

(10:00 – 20:00)

 

JOYCE: Where the hell are they?

> hell: hell單字直翻是”地獄”的意思,那這裡的hell用法是用來加強語氣

平時也可以替換前面的疑問詞,例: what the hell, who the hell, when the hell 等等

undefined

 

TED: Language.

> Language: 這個字我們平常學到的是”語言”的意思,在這裡的用法是

”嘿,別說髒話、注意你的用詞”之意

undefined

 

TROY: Step right up, ladies and gentlemen!

> Step right up: “不要猶豫不決主動爭取,自告奮勇”的意思,也有”快站出來、上台來吧”之意,

在這句話中比較偏向後者的意思

undefined

 

LUCAS: Assholes.

> asshole: 直翻是”屁眼”的意思,在這是常在影集中看到來罵人”王八蛋”之意

undefined

 

MIKE: I think it’s kinda cool.

> kinda: kinda = kind of “…的一種、…的一類”,也有”相當、有點、有幾分、可以這麼說”之意

undefined

 

NANCY: We just made out a couple times.

> make out: 這個詞有很多意思,舉例幾個來說有 ①了解、聽清楚 ②假裝 ③親吻、喇舌,

在這句話中的make out是第三個”親吻”的意思

undefined

 

BARBARA: You better still hang out with me, that's all I'm saying.

> hang out: 與朋友混在一起或一起出去打發時間的意思

undefined

 

NANCY: You're an idiot, Steve Harrington.

> idiot: 白癡、傻瓜之意

undefined

 

OFFICER CALLAHAN: You look like hell, Chief.

> You look like hell: hell在上面有提到直翻是地獄的意思,那麼這句話,

”你看起來像地獄一般”,是什麼意思呢? 指的是”你看起來很糟、氣色很差”的意思

undefined

 

HOPPER: Hmm. Okay, I’m gonna get on that.

> gonna: gonna = going to
在文法中 beV. + going to = will 將 的意思

也就是 “將會” 去做某事之意

undefined

 

以上同學們都學會了嗎?  這個系列不定期更新 (希望我惰性不要時常出現就可以看到更快有更新) 

怪奇物語已經把兩季都看完了坐等第三季 (敲碗)

真的超好看超愛小孩們還有私心大愛強納森葛格  undefined

希望這樣的教法同學們你們會喜歡,如果有什麼建議或想法都可以在留言提出跟我說 undefined

 

以上為個人犧牲沉迷男色的時間以血汗編製而成的,如果需要複製或轉載請告知 undefined

 

 

arrow
arrow

    Pinky 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()